人民網
人民網>>四川頻道>>綜合欄目>>時政

言貫東西,影游破壁,語言架起互鑒合作之橋

2025年12月03日09:47 | 來源:中國青年報
小字號

原標題:言貫東西,影游破壁,語言架起互鑒合作之橋

在2025世界中文大會的文化體驗區,一位外國嘉賓正專注地用毛筆在宣紙上繪制紅梅。主辦方供圖

語言是跨越古今、連接世界的文明橋梁,中文與漢學正以其深厚的底蘊與時代的活力,在全球范圍內匯聚起文明互鑒與合作發展的新動能。

11月14-16日,數十個國家的政府官員、教育界代表齊聚北京,聚焦探討中文與漢學作為文明紐帶與國際合作“新引擎”的多元價值,並分享了影視、游戲等創新表達如何推動中外文明互鑒的觀點。

語言紐帶:連古今,通文明

文明的傳承離不開語言的載體,跨越國界的交流始於語言的相通。在會議交流現場,多位嘉賓回望中外文明交往的歷史長河,講述著中文作為文明橋梁的動人故事。

“語言,作為人類文明的重要支柱,猶如一棵參天大樹,根植於文化的土壤,並且承載著國家的文化與思想遺產,堅守著文化的根源。”埃及共和國駐中國大使哈立德·納茲米表示,語言的演變,映射了社會的變遷,促進了各國與各文明之間的理解,成為連接各國的紐帶。

納茲米特別強調,埃及與中國同為世界最古老的文明,分別孕育於尼羅河與黃河的沃土,其古老語言——古埃及語與漢語,在象征性與象形特征上具有深刻共鳴。“正是這些語言,共同塑造了兩國人民獨特的文明身份。”他說。

語言的橋梁作用,不僅體現在文明的根基塑造上,更在跨越時空的文明對話中歷久彌新。

“公元750年,著名航海家阿布·奧貝德駕駛木船梭哈爾號從阿曼起航,歷經艱險抵達中國廣州﹔而中國偉大航海家鄭和曾四次造訪阿曼的港口,在兩國歷史上留下了濃墨重彩的交往印記。”阿曼內地省教育局局長阿裡·本·阿卜杜拉·哈爾西表示,從古代的商貿互通到當今兩國之間的全方位交流,中文始終是阿曼與中國文明對話的重要媒介。他介紹,如今,阿曼已建有4所中文學校,越來越多的阿曼人渴望通過中文了解這個東方文明古國。

“語言的本質不僅僅是交流的工具,更是人類身份的載體,連接思想與文明的橋梁。”巴林高等教育委員會副秘書長法爾扎娜表示,漢學蘊含的尊重、智慧、求知等價值與阿拉伯文化高度契合,而海合會國家作為連接東西方的傳統樞紐,在數字時代更是知識、科技和創新的通道,這使得中阿語言文化合作成為順應時代的必然選擇。

對中文價值的深刻認同,正轉化為全球范圍內的活力實踐。英國奧斯特大學副校長凱茜·葛姆雷-希南介紹,該校在米爾本小學設立的中文課堂中心,組建了一支頗具影響力的中文合唱團。合唱團不僅屢獲國際認可,其專為北京冬奧會錄制的表演更被中國中央電視台等多家媒體報道,為雙邊關系注入了強勁動力。“奧斯特大學始終致力於讓學生清晰認識到中文在全球范圍內的重要性,為他們的國際職業發展鋪路搭橋。”希南表示。

合作共建:中文成多國互信合作“新引擎”

多國代表表示,中文已超越單純的語言學習范疇,成為國家間互信構建、戰略協作深化的重要動力。

烏茲別克斯坦總統辦公廳副主任希洛拉·烏馬羅娃表示,深化與中國的全方位合作是烏茲別克斯坦多邊外交政策的優先方向。今年10月至11月,教科文組織大會第43屆會議在撒馬爾罕成功舉辦,其間烏中兩國教育部共同簽署了中文教學領域的合作協議,成為兩國教育合作的重要裡程碑。

“中文正是推動烏中兩國人民友好往來,增進相互理解,拓展經濟、文化和教育合作的關鍵因素。”烏馬羅娃介紹,隨著全球化進程的深入,越來越多的烏茲別克斯坦學生踴躍投身中文學習,為兩國合作注入了新鮮血液。

“今年是中泰建交50周年,這場大會對兩國而言意義非凡。”泰國教育部部長納叻蒙·萍尤詩瓦坦言,半個世紀以來,“中泰一家親”的理念深入人心。兩國在政治、經貿、文化等領域的合作不斷深化,中文在其中發揮了關鍵作用。“對於泰國而言,中文是通往中國這一全球創新前沿的大門,是兩國開展各領域合作的橋梁。”

展望未來,萍尤詩瓦說,泰國將繼續在基礎教育、職業教育和高等教育等各個層級推進並擴展中文項目。“我們的目標十分明確:培養兼具語言與文化素養的新一代泰國公民,以便他們能夠為區域一體化和全球競爭力作出貢獻。”

中文在深化雙邊合作中的關鍵作用,已成為跨越地域的共識。“盡管機器翻譯技術日新月異,但人與人之間的面對面交流、不同國度各界人士的真切互動,始終是維系兩國關系的堅實紐帶,而語言正是這座橋梁。”智利前總統愛德華多·弗雷表示,眾多智利青年積極學習中文,遠赴中國求學深造,與中國青年交流思想,這體現了兩國關系已深入各個領域。

哈爾西指出,中文為阿曼學生開啟了廣闊空間,讓他們能與中方開展文化、藝術等各領域交流合作,這正是兩國戰略合作伙伴關系的生動體現。“在阿曼2040年發展願景中,阿曼確定了自己的高校教育體制,希望有更多人、更多語言、更多文化共同發展,其中包括與中國進行更廣泛的合作。”哈爾西表示。

創新表達:影視游戲讓文明互鑒更具活力

當中文與漢學在文明對話中筑牢根基、在國際合作中積蓄動能,影視與游戲等多元載體,則讓語言背后的文化內涵以更鮮活、更具互動性的方式走向全球。

中國電影資料館電影文化研究部主任左衡通過中華文化傳播經典案例,展現了中國影視文化傳播的演進歷程。從日內瓦會議上周恩來總理以“中國版羅密歐與朱麗葉”向世界推介《梁祝》,到李安用西方受眾理解的“理智與情感”內核詮釋《臥虎藏龍》,再到《封神》《哪吒》以現代敘事與數智技術突破文化隔閡,中國影視始終在“信、達、雅”的翻譯原則中尋找文化轉譯的平衡點。

在影視傳播的實踐探索中,如何讓中文承載的文化被精准感知已成為核心議題。埃及青年漢學家、北京語言大學語言學專業博士生諾蘭認為,中國影視通過挖掘人類共通的情感與價值,讓中文承載的文化內涵被全球觀眾理解。

除了影視的情感共鳴,游戲作為互動性極強的文化載體,正成為傳播中華文化的新力量。《黑神話:悟空》主創李佳騏帶來了游戲文化傳播的實踐經驗:“我們嘗試把中國大鼓改成架子鼓,用說唱的方式演繹經文,上線后中國玩家說‘原來經還能這麼念’,海外玩家則覺得‘中式Rap很有意思’。”

游戲促進文化交流的巧思還體現在翻譯策略上。保加利亞漢學家陸少然特別肯定了游戲翻譯中的“拼音保留法”:“‘金箍棒’不翻譯成‘golden stick’,直接用拼音‘Jingubang’,外國玩家一看就知道這是中國特有的武器,反而會主動去查背后的中文故事。”這種保留文化本色的方式,反而激發了海外受眾探索中文世界的興趣。

而游戲與教育的跨界融合,更讓中文學習煥發新活力。北京師范大學劉夢霏教授分享了游戲融入教育的創新案例:“內蒙古一中學用《黑神話:悟空》打通10個學科教學,學生通過看《西游記》學中文、通過分析妖怪設計學習美術、通過辨識游戲動物學習生物,這証明游戲能構建‘可游玩的語言文化生態系統’。”

克羅地亞薩格勒布大學教師克拉施米爾·尤拉克深耕中文教育十余年,對此有著更為系統的實踐與思考。“我們開發了一些中文學習的游戲,這不是為了娛樂,而是要讓漢語學習變成一場有趣的‘文化探索游戲’。”他表示,從在幼兒園用“熊貓互動”游戲教小朋友說“你好”等基礎詞匯,到為青少年設計融入中國茶道等元素的角色扮演任務,都是為了讓中文在沉浸式體驗中自然扎根。“我們遇到的很多隔閡都源於無知,而讓中文學習變得有趣,就是打破這種無知最溫柔的方式。”

(中青報·中青網見習記者 王梓元 記者 李媛媛)

(責編:羅昱、高紅霞)

分享讓更多人看到

返回頂部