新版《東方快車》 “誰是凶手”不是唯一看點 

2017年11月09日09:29  來源:北京日報
 
原標題:早已被劇透,何以再取勝?

  《東方快車謀殺案》劇照。

  本報記者 聶寬冕

  享譽全球的英國推理小說作家阿加莎·克裡斯蒂,在80多年前創作了偵探小說《東方快車謀殺案》,講述大偵探波洛如何偵破一起發生在豪華列車上的密室殺人案。這本小說后來被認為是“推理女王”阿加莎最杰出的作品之一,曾被多次改編為電影、電視劇和舞台劇。

  這樣一個紀錄,令人充滿疑惑,畢竟翻拍推理故事有天然劣勢:若做較大改動,很容易弄巧成拙﹔如果不改,早就被劇透的謎底,會讓這一類型喪失吸引觀眾的利器。但即便如此,也總有人偏向虎山行。本周五,最新版電影《東方快車謀殺案》將與中國觀眾見面,能帶來什麼樣的新鮮感?

  小說IP化之路

  時代不同,角色性格不同

  在《東方快車謀殺案》所有改編版本中,1974年由西德尼·呂美特執導的電影版最為人熟知,其明星陣容之強大、表演水准之高,使之成為經典。片中大偵探波洛由阿爾伯特·芬尼出演,勞倫·白考爾出演赫伯德太太、肖恩·康納利出演阿伯斯諾上校……十幾個角色幾乎每一個都是由巨星級的演員出演。這部電影既叫好又叫座,不僅在當年拿下3500萬美元票房,還提名了6項奧斯卡獎,出演歐爾森的英格麗·褒曼最終獲得最佳女配角獎。

  不過,看過這一版本的影評人韓浩月認為,如今回頭再看,盡管這是一部類型化程度很高的懸疑片,但影片的價值其實也僅限於此,在藝術風格上沒有太多造詣,文學含量也並不高,隻能算是比較中規中矩的一次改編。

  如今,《東方快車謀殺案》又一次被搬上銀幕。這已經是進入新世紀以來,這個故事的第三次影像化——2001年它被拍成了一部電視電影,2010年的那部是以波洛為主角的電視劇中的一集。

  為什麼即使謎底早已劇透,《東方快車謀殺案》仍被多次翻拍?青年編劇徐然認為,從劇作角度來說,“阿婆”創造的這個經典的故事藍本,可以不斷被賦予時代意義。一方面,火車作為封閉、移動的空間,可以為動作懸疑等元素提供舞台﹔另一方面,火車又是一個公共空間,不同時代、不同身份和不同背景的人濃縮在這一空間裡,帶著各自過往的故事,形成了彼此之間的戲劇張力。“即使每個人的個體命運是相似的,但因為時代不同,改編者賦予角色的性格與個性就可以不同。”徐然說。

  65毫米膠片拍攝

  明星雲集,波洛苦練口音

  其實,最新版本啟動的消息傳出后就有影迷擔憂,這樣的翻拍頻率是不是太高了?

  但該片導演兼此版波洛的飾演者、英國著名電影人肯尼斯·布拉納卻充滿了信心。憑借莎翁戲劇成名的布拉納是英國全能巨匠,曾執導過《雷神》《灰姑娘》等商業片。2012年他因在藝術界的卓越貢獻,被英國女王授予爵士稱號,自此之后,不少中國影迷都會親切地稱他為“肯爵”。

  在北京與媒體交流時,“肯爵”表示,在不違背阿加莎·克裡斯蒂精神的前提下,會加上一些新的創意。此次全片採用65毫米膠片拍攝,成為區別於以往版本的最大看點。這讓影片在視覺上具有了油畫一般的質感,服裝、布景也透著濃濃的高級“英倫風”。為了追求質感,劇組不僅搭建出一座火車站、可以真實移動的火車,甚至造了一座9米高的山作為背景。此外,片中的每一塊餐巾、每一扇窗戶、每一條桌布,甚至每一件瓷器,都經過了精心挑選,就連片中的各種餐車甜點都極其精致。

  選角方面也十分“高級”,仍是明星+戲骨的配置。約翰尼·德普久違地飾演了一個反面角色,老戲骨朱迪·丹奇化身身世顯赫的“卓戈米羅夫公主”,憑借《星球大戰》系列紅遍全球的黛茜·雷德利扮演“家庭教師”瑪麗。此外,飾演“傳教士”的西班牙美女佩內洛普·克魯茲、飾演“寡婦”的金球獎影后米歇爾·菲佛、飾演“教授”的威廉·達福,也都是多重獎項加身的演技派。

  作為靈魂人物波洛的飾演者,布拉納透露,為了重現這位大偵探的比利時口音,他聽了27種不同的英語錄音,甚至還請了一位方言教練,每周3次課,強化波洛的口音。此外,他看遍了所有關於大偵探波洛的小說,並且和劇組花了好幾個月去研究設計波洛那“全英格蘭最考究的大胡子”。

  譯制版值得二刷

  觀眾領略“配音也需要演技”

  相比以視覺特效、動作打斗取勝的其他好萊塢電影,《東方快車謀殺案》在專業配音演員的眼中,是一部難得的“唱功戲”,即依靠台詞、對白來推進。這部電影在中國上映時,片方用心制作了中文配音版,希望再造譯制片經典。影片首映當天,四位配音演員王千源、俞飛鴻、劉風、曹雷同場現身,現場播放了幾個配音片段,讓“肯爵”聽得直呼“我覺得我好像都能聽懂中文了”。

  王千源在片中為約翰尼·德普的角色黑幫富豪配音,不過他的聲音太過“標志性”,有些令人出戲。他本人十分謙虛,聲稱“我演起戲來很自信,而配音會有很多需要改進的地方”。相比之下,同為演員的俞飛鴻為“寡婦”米歇爾·菲佛的配音,收獲了更多贊譽,因為她不僅聲線與菲佛十分相似,而且情緒也拿捏得相當到位。

  兩位資深配音演員劉風與曹雷一開口就技驚四座,讓觀眾充分領略了什麼叫“配音也需要演技”。上海電影譯制廠副廠長劉風曾為《哈利波特》系列的斯內普教授和《功夫熊貓》阿寶獻聲,此次親自上陣為大偵探波洛配音。在配音界有“女王專業戶”之稱的曹雷,雖然是第一次為朱迪·丹奇飾演的公主一角配音,但她表示與阿加莎淵源已久,不僅曾為其另一部作品《陽光下的罪惡》獻聲,更在舞台上演出過阿加莎的五部作品,因此對其風格感到親切,就像老朋友。

  新聞內存

  小說誕生:“阿婆”經歷+真實綁架案

  穿梭於歐洲多國的東方快車最早運營於1883年,從巴黎出發,一路穿越阿爾卑斯山脈,抵達伊斯坦布爾。東方快車原來是指通往歐洲東部的國際列車,但后來在各種通俗文學中均用以指代異國之旅或豪華旅游,許多小說和電影都取材於該列車。

  1931年,東方快車迎來一位特殊的女乘客——“阿婆”阿加莎·克裡斯蒂。不湊巧的是,在搭乘期間,列車遇到暴雨沖垮了一段鐵路,導致包括她在內的所有乘客被滯留24小時。她將這段經歷與上世紀30年代轟動歐美的“林德伯格綁架案”結合起來,創造出一個關於復仇的“密室殺人”故事。當時,美國著名飛行員查爾斯·林德伯格僅20個月大的兒子被綁架,林德伯格按照綁匪要求交付5萬美元贖金后,兒子仍被撕票慘死。

  1934年,小說《東方快車謀殺案》在英國出版。

(責編:羅娟、高紅霞)